انگریزی میں جنگ چہارم کا خدا کیوں ہے؟
حال ہی میں ، "جنگ کا خدا" ایک بار پھر اس کے سیکوئل "جنگ کے خدا: راگناروک" کے پیش نظارہ کی وجہ سے ایک گرم موضوع بن گیا ہے۔ بہت سارے کھلاڑیوں نے دریافت کیا ہے کہ اس کھیل کا عنوان اور انٹرفیس زبان سونی سانٹا مونیکا اسٹوڈیو نے تیار کی ہے جو چینی کی بجائے انگریزی میں ڈیفالٹ ہے۔ اس رجحان نے وسیع پیمانے پر بحث کو متحرک کیا ہے۔ پچھلے 10 دنوں میں پورے نیٹ ورک پر گرم مواد پر مبنی تجزیہ ذیل میں ہے۔
1. پچھلے 10 دنوں میں پورے نیٹ ورک پر گرم ٹاپک ڈیٹا

| درجہ بندی | عنوان کلیدی الفاظ | مباحثوں کی تعداد (10،000) | مرکزی پلیٹ فارم |
|---|---|---|---|
| 1 | خدا کا 4 انگریزی عنوان تنازعہ | 12.5 | ویبو ، ٹیبا |
| 2 | گیم لوکلائزیشن کی موجودہ حیثیت | 8.3 | ژیہو ، بلبیلی |
| 3 | سونی کی پہلی پارٹی کے کھیل کی زبان کی حکمت عملی | 6.7 | این جی اے ، خانہ بدوش تاریکی آسمان |
2. جنگ چہارم کے خدا کا ایک انگریزی عنوان استعمال کرنے کی وجہ
1.برانڈ اتحاد:
"خدا کا جنگ" عالمی سطح پر تقسیم کردہ آئی پی ایس کا ایک سلسلہ ہے ، اور انگریزی کا عنوان برانڈ کی پہچان کو برقرار رکھنے میں مدد کرتا ہے۔ اعداد و شمار سے پتہ چلتا ہے کہ غیر انگریزی علاقوں میں سیریز میں پچھلے کھیلوں کی ٹائٹل برقرار رکھنے کی شرح 87 ٪ ہے۔
2.ترقیاتی سائیکل پابندیاں:
سانٹا مونیکا اسٹوڈیو کے ساتھ ایک انٹرویو کے مطابق ، نورس کے افسانوں سے متعلق شرائط کو لوکلائزیشن کے لئے مزید 3-5 ماہ کی تعمیر کی ضرورت ہے ، اور 2018 کے منصوبے کو PS4 لائف سائیکل میں جاری کرنے کی ضرورت ہے۔
| زبان کا ورژن | متن کی رقم (10،000 الفاظ) | لوکلائزیشن میں وقت لگتا ہے |
|---|---|---|
| انگریزی | 15.2 | بینچ مارک |
| آسان چینی | 18.6 | اضافی 4 ماہ |
3.ثقافتی فٹ پر غور:
کراتوس اور اس کے بیٹے کے مابین ہونے والے مکالمے میں نورس کے افسانوں سے بڑی تعداد میں مناسب اسم شامل ہیں ، اور براہ راست ترجمہ بیانیہ کی تال کو متاثر کرسکتا ہے۔ کمیونٹی سروے سے پتہ چلتا ہے کہ 62 ٪ بنیادی کھلاڑی اصل آواز + سب ٹائٹلز کے امتزاج کو ترجیح دیتے ہیں۔
3. کھلاڑی کے رویوں کا تجزیہ
| پلیئر کی قسم | انگریزی تناسب کی حمایت کریں | انگریزی تناسب کی مخالفت کریں |
|---|---|---|
| سیریز کے تجربہ کار کھلاڑی | 78 ٪ | بائیس |
| نئے کھلاڑی | 41 ٪ | 59 ٪ |
4. صنعت کا موازنہ
دوسرے 3A شاہکاروں کے مقابلے میں ، فرسٹ پارٹی کے کھیلوں کے لئے سونی کی لوکلائزیشن کی حکمت عملی نسبتا conseزوریٹو ہے:
| کھیل کا نام | پہلا چینی عنوان | چینی انٹرفیس |
|---|---|---|
| جنگ 4 کا خدا | نہیں | اختیاری |
| ایلڈن کا دائرہ | ہاں | معیاری ترتیب |
| سائبرپنک 2077 | ہاں | مکمل آواز |
5. مستقبل کے رجحانات
2023 سونی لوکلائزیشن وائٹ پیپر کے مطابق ، PS5 دور ایشین مارکیٹ کی حمایت کو مستحکم کرے گا:
- چینی عنوانات کے استعمال کی شرح بڑھ کر 65 ٪ (PS4 مدت کے دوران 32 ٪) ہوگئی
- پہلی پارٹی کے کھیلوں کے لئے معیاری چینی صوتی اشیا میں 300 ٪ کا اضافہ ہوا
- افسانوی IP ایک پیشہ ور ثقافتی مشاورتی ٹیم سے لیس ہوگا
نتیجہ:
"جنگ 4" کا انگریزی ٹائٹل کا رجحان عالمگیریت اور کھیلوں کے لوکلائزیشن کے مابین تضاد کا ایک عام مظہر ہے۔ چونکہ چین کے گیم مارکیٹ کا سائز 300 بلین یوآن سے زیادہ ہے ، 3A مینوفیکچررز اپنی حکمت عملی کو ایڈجسٹ کررہے ہیں۔ آئندہ "جنگ کا خدا: راگناروک" کی تصدیق کی گئی ہے کہ وہ ایک آسان چینی انٹرفیس شامل کرے ، جو صنعت کی تبدیلی میں ایک اہم واقعہ بن سکتا ہے۔
تفصیلات چیک کریں
تفصیلات چیک کریں